technická angličtina

Cizojazyčné slovníky, názvosloví cizí i tuzemské, jazykovědné či překladatelské problémy

Moderátor: vilma

Uživatelský avatar
tosotoso
pravidelný návštěvník
pravidelný návštěvník
Příspěvky: 297
Registrován: ned říj 06, 2013 2:00 am
Reputace: 25
Bydliště: Bratislava

technická angličtina

Příspěvekod tosotoso » úte lis 10, 2020 10:00 pm

Veľmi prosím o pomoc. Mám technický problém s loďou a potrebujem výrobcovi motora poslať mail, ale moja angličtina nesiaha do výšok typu: "hriadeľ vedúca k lodnej skrutke", "oska vo vnútri prevodovky", alebo "schematický technický nákres súčiastky".
Nájde sa tu niekto kto by mi pomohol napísať krátky mail (keď už budem mať terminológiu, ďalšiu komunikáciu zvládnem) v korektnej angličtine?

Za pomoc vopred ďakujem

Tomáš
S/Y Arwen
Uživatelský avatar
lynx
zkušený harcovník
zkušený harcovník
Příspěvky: 3232
Registrován: pon říj 01, 2007 2:00 am
Reputace: 329
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: technická angličtina

Příspěvekod lynx » stř lis 11, 2020 11:51 am

Ahoj, nejdřív si dovolím předpokládat, že lodná skrutka je lodní šroub (spíš vrtule). Fakt jsem se s tímhle slovenským výrazem v téhle souvislosti ještě nesetkal.

Výrazy, které uvádíš, můžeš napsat následovně:
the shaft leading to the propeller
(small) axle inside the gearbox
schematic technical drawing of a part
Měli by tomu rozumět. Bez kontextu nejsou vždy jasné členy (určitý/neurčitý), ale native speakers to pochopí.
Uživatelský avatar
Pavel-Sulc
zkušený harcovník
zkušený harcovník
Příspěvky: 1339
Registrován: stř bře 25, 2015 1:00 am
Reputace: 212
Bydliště: Stockholm, Švédsko
Kontaktovat uživatele:

Re: technická angličtina

Příspěvekod Pavel-Sulc » stř lis 11, 2020 5:14 pm

Tosotoso, myslím že je třeba aby jsi uvedl výrobce, typ toho čeho se Tvé všeobecné dotazy týkají.
Takhle je těžké Ti rozumě odpovědět. A než začneš psát tak hledej na internetu, pravděpodobně tam najdeš co hledáš.
david
moderátor
Příspěvky: 5600
Registrován: pon led 02, 2006 9:30 pm
Reputace: 186
Bydliště: loď,momentálně v Davli

Re: technická angličtina

Příspěvekod david » stř lis 11, 2020 5:43 pm

propeller shaft - stevenka
input shaft - vstupní - od motoru
drive shaft - výstupní ke stevence

axle je spíš náprava

co to je za almaru?? pak by to bylo jednodušší
Uživatelský avatar
Viky_CZ
zkušený harcovník
zkušený harcovník
Příspěvky: 2244
Registrován: ned led 02, 2011 1:00 am
Reputace: 37
Bydliště: Tynec n/L
Kontaktovat uživatele:

Re: technická angličtina

Příspěvekod Viky_CZ » stř lis 11, 2020 5:44 pm

lynx píše:Ahoj, nejdřív si dovolím předpokládat, že lodná skrutka je lodní šroub (spíš vrtule). Fakt jsem se s tímhle slovenským výrazem v téhle souvislosti ještě nesetkal.

Výrazy, které uvádíš, můžeš napsat následovně:
the shaft leading to the propeller
(small) axle inside the gearbox
schematic technical drawing of a part
Měli by tomu rozumět. Bez kontextu nejsou vždy jasné členy (určitý/neurčitý), ale native speakers to pochopí.


Trochu bych to poopravil... axle je spis naprava nez hridel, takze spis "small shaft inside the gearbox" a ohledne hridele ke sroubu se i pouziva "propeller shaft" a nebo jsem dokonce slysel "propshaft".

Edit: Aha, mam zpozdeni. :-D
Uživatelský avatar
lynx
zkušený harcovník
zkušený harcovník
Příspěvky: 3232
Registrován: pon říj 01, 2007 2:00 am
Reputace: 329
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: technická angličtina

Příspěvekod lynx » stř lis 11, 2020 6:32 pm

Ano axle je náprava, osa kola. Navedl mě k tomu fakt, že v převodovce (ozubená) kola jsou. Ale asi výstižnější bude výraz axis, přípdaně dokonce (amerikánsky) ax.

A že jste se rozepsali, když jsem vykopl. :D
david
moderátor
Příspěvky: 5600
Registrován: pon led 02, 2006 9:30 pm
Reputace: 186
Bydliště: loď,momentálně v Davli

Re: technická angličtina

Příspěvekod david » stř lis 11, 2020 6:53 pm

Náprava není osa kola. Je to její vedení - ramena, péra, rejdové čepy, stabilizátor atd.
Uživatelský avatar
Viky_CZ
zkušený harcovník
zkušený harcovník
Příspěvky: 2244
Registrován: ned led 02, 2011 1:00 am
Reputace: 37
Bydliště: Tynec n/L
Kontaktovat uživatele:

Re: technická angličtina

Příspěvekod Viky_CZ » stř lis 11, 2020 7:15 pm

David: Neni to tak jednoznacny, ale tady skoro irelevatni: https://www.cars.com/auto-repair/glossary/half-shaft/
Lynx: Ono se to mirne micha, terminologie neni plosne stejna, ale zasadne je potreba odlisit ceskou a anglickou terminologii, kde se treba osa v cestine neda univerzalne prekladat, geometricka osa je axis, osa auta je axle (naprava) nebo shaft (hridel), zatimco hridel je shaft, malokdy axle, nikdy ovsem axis.

Edit: Jo a jeste perlicka .... propshaft je krome stevenky jeste taky kardan. :D
david
moderátor
Příspěvky: 5600
Registrován: pon led 02, 2006 9:30 pm
Reputace: 186
Bydliště: loď,momentálně v Davli

Re: technická angličtina

Příspěvekod david » stř lis 11, 2020 7:43 pm

No co, hřídel kterou se přenáší propulze. Dtto je stevenka, tak klacek přenášející propulzi na propeller kterej jí realizuje
Anglina je prd. Teď si čtu ruštině servis manuál k Dustru. To je teprv šlágr. Nic z toho ve škole nebylo.
Uživatelský avatar
lynx
zkušený harcovník
zkušený harcovník
Příspěvky: 3232
Registrován: pon říj 01, 2007 2:00 am
Reputace: 329
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: technická angličtina

Příspěvekod lynx » stř lis 11, 2020 7:55 pm

Viky_CZ: To bude ten problém – ČJ versus AJ terminologie se nepřekrývá jednoznačně. A taky výraz „oska vo vnútri prevodovky“ není úplně jednoznačný. Když jsem chtěl odlišit hřídel a malou osičku, použil jsem výraz s trochu jiným významem, ale používaný – axle:
https://en.wikipedia.org/wiki/Wheel_and_axle
Výraz shaft chápu jako velký hřídel. Axis chápu jako osu hlavně geometrickou, ale když jste rozporovali axle… :?
Uživatelský avatar
Pavel-Sulc
zkušený harcovník
zkušený harcovník
Příspěvky: 1339
Registrován: stř bře 25, 2015 1:00 am
Reputace: 212
Bydliště: Stockholm, Švédsko
Kontaktovat uživatele:

Re: technická angličtina

Příspěvekod Pavel-Sulc » stř lis 11, 2020 8:05 pm

Pánové tady určitě najdete správné odborné výrazy. Je to manuál Borg Warer, hydrulická převodovka s lamelovými spojkami.Manuál mám v PDF a ten sem neumín dát.
Každá převodovka je řešena v deilech jinak proto je třeba vědět výrobce a typ.
Output shaft, Input shaft, Pinion, Main shaft

Podívej třeb na ZF tady http://www.plaisance-pratique.com/IMG/p ... earbox.pdf
Uživatelský avatar
tosotoso
pravidelný návštěvník
pravidelný návštěvník
Příspěvky: 297
Registrován: ned říj 06, 2013 2:00 am
Reputace: 25
Bydliště: Bratislava

Re: technická angličtina

Příspěvekod tosotoso » stř lis 11, 2020 11:33 pm

Ďakujem všetkým za odpovede, pravdupovediac som potreboval iba odpoveď "napíš mi ten mail, preložím Ti ho" :-)

V podstate potrebujem preložiť toto:
Príslušné oslovenie,
kúpil som od Vašej firmy motor na moju loď a chcem Vám poďakovať, je ozaj výborný a som s ním veľmi spokojný. Stala sa mi ale taká nepríjemnosť že som mal nehodu, pokrivil som hriadeľ lodnej skrutky a následné otrasy mi vyhodili motor zo silentblokov. Po výmene hriadele a lodnej skrutky, opravy dna lode a opätovnom namontovaní motora som ale zistil, že medzi prevodovkou a hriadeľom skrutky stále dochádza k otrasom, čo znamená že je pravdepodobne poškodená os vo vnútri prevodovky. Mohli by ste mi prosím poslať nákres ako vyzerá táto os (aby som videl, či je možné, aby bola ohnutá) a jej cenu? Foto výrobného štítku motoru aj prevodovky posielam v prílohe.

Príslušná fráza
Tomáš Harman
Uživatelský avatar
Pavel-Sulc
zkušený harcovník
zkušený harcovník
Příspěvky: 1339
Registrován: stř bře 25, 2015 1:00 am
Reputace: 212
Bydliště: Stockholm, Švédsko
Kontaktovat uživatele:

Re: technická angličtina

Příspěvekod Pavel-Sulc » čtv lis 12, 2020 4:13 am

Ahoj Tomáši, jsou technické údaje tajné?
Nedomnívám se že je ohnutá hřídel převodovky. Indikátorovými hodinkami změř, jestli příruba na převodovce hází.
Jaký průměr a délku má hřídel propelleru? Většinou je třeba novou hřídel rovnat pod lisem protože pro tuto aplikaci není dostatečně rovná.
Je dobře vyvážený propeller?
Je dobře ustavený motor tak, aby příruba na hřídeli přesně dosedla na přírubu převodovky?
Namontuj elastickou spojku třeba R&D mezi přírubu hřídele a převodovky a ta Ti vyřeší nepřesnost ustavení motoru proti hřídeli.
K Tvému mailu? Co myslíš, že Ti výrobce odpoví? Ano hřídel může být ohnutá. Stojí XX peněz. Pošleme Vám.
Nemusí být jednoduché hřídel vyměnit a k tomu potřebuješ manuál, který pravděpodobně sám najdeš na Internetu.
Je třeba aby překladatel znal problém a v tomto případě byl technik. Jinak doslovný překlad může mít úplně jiný význam a být i směšný jak se tady na začátku diskutuje že máš v převodovce nápravu a to je asi hovadina viď.

DSC04928.JPG
Uživatelský avatar
Pavel-Sulc
zkušený harcovník
zkušený harcovník
Příspěvky: 1339
Registrován: stř bře 25, 2015 1:00 am
Reputace: 212
Bydliště: Stockholm, Švédsko
Kontaktovat uživatele:

Re: technická angličtina

Příspěvekod Pavel-Sulc » čtv lis 12, 2020 9:11 am

Řešíme tady angličtinu nebo problém s převodovkou?
Asi to byla dobrá řacha když jsi narazil. Gumové bloky asi utrhl motor když po nárazu pokračoval dopředu.
Volvo kdysi dávalo před motor železný profil který tomu měl zabránit.
Uživatelský avatar
tosotoso
pravidelný návštěvník
pravidelný návštěvník
Příspěvky: 297
Registrován: ned říj 06, 2013 2:00 am
Reputace: 25
Bydliště: Bratislava

Re: technická angličtina

Příspěvekod tosotoso » čtv lis 12, 2020 9:44 am

Ahoj Karle, ďakujem za odbornú pomoc, vyznáš sa v tom zjavne oveľa viac ako ja. Loď mi dali dokopy technici z jednej Chorvátskej chartrovky a oprava ešte nie je dokončená. Idú tam ešte niečo montovať (nejaké nerezové medzikusy na to, aby šlo motor úplne vystrediť) a ukazovali mi ako sa prenášajú vibrácie z tej ohnutej osky. Vzhľadom na rýchlosť ako opravil motor vyskočený so silentblokov a vymenil hriadeľ (cca 15 hodín roboty) sa v tom zjavne vyzná. Jediné čo potrebujem je ozaj ním potvrdené, že súčiastka na obrázku od výrobcu je tá, ktorú potrebuje a môžem ju objednaťa zaplatiť.
david
moderátor
Příspěvky: 5600
Registrován: pon led 02, 2006 9:30 pm
Reputace: 186
Bydliště: loď,momentálně v Davli

Re: technická angličtina

Příspěvekod david » čtv lis 12, 2020 12:26 pm

Já bych nejdříve sundal flančnu a hodinkama změřil čouhající konec hřídele, esli opravdu hází. Není to totiž zas tak moc pravděpodobné. Spíš bych věřil na kopnutou flančnu. I když možné je všechno, tohle je cesta jistoty dřív, než kuchat almaru.
Uživatelský avatar
bedrich
aktívní jachtař
aktívní jachtař
Příspěvky: 506
Registrován: ned úno 04, 2007 1:00 am
Reputace: 21
Bydliště: Hradec Králové

Re: technická angličtina

Příspěvekod bedrich » čtv lis 12, 2020 1:00 pm

a čo je také FLAČNA, vojín Kefalín?
Uživatelský avatar
ferdas
aktívní jachtař
aktívní jachtař
Příspěvky: 624
Registrován: pon črc 16, 2007 2:00 am
Reputace: 36
Bydliště: Znojmo

Re: technická angličtina

Příspěvekod ferdas » čtv lis 12, 2020 1:48 pm

příruba..?
Uživatelský avatar
Pavel-Sulc
zkušený harcovník
zkušený harcovník
Příspěvky: 1339
Registrován: stř bře 25, 2015 1:00 am
Reputace: 212
Bydliště: Stockholm, Švédsko
Kontaktovat uživatele:

Re: technická angličtina

Příspěvekod Pavel-Sulc » čtv lis 12, 2020 5:21 pm

Tosotoso odmítá uvést informace. Chce jen překlad. Hádat co se stalo nemá smysl. Přeji hodně zdaru.
david
moderátor
Příspěvky: 5600
Registrován: pon led 02, 2006 9:30 pm
Reputace: 186
Bydliště: loď,momentálně v Davli

Re: technická angličtina

Příspěvekod david » čtv lis 12, 2020 6:03 pm

ferdas píše:příruba..?

Píšu jedničku s hvězdičkou!
Ano, příruba, unašeč.
Je měkší než hřídel, snáz se deformuje..
Určitě bych to zkusil. I když, po takové ráně může být cinklá i skříň převodovky?
Uživatelský avatar
Viky_CZ
zkušený harcovník
zkušený harcovník
Příspěvky: 2244
Registrován: ned led 02, 2011 1:00 am
Reputace: 37
Bydliště: Tynec n/L
Kontaktovat uživatele:

Re: technická angličtina

Příspěvekod Viky_CZ » pát lis 13, 2020 3:40 pm

K textu emailu:
1) To jsme na zakladni skole, ze tu budeme prekladat slohovku?
2) Uz vidim, jak nejaka firma posila vyrobni vykresy kazdymu druhymu joudovi, mas si napsat o katalog ND a neobtezovat je srdceryvnym pribehem.
3) David ma pravdu, nejdriv provest diagnostiku hodinkama.

Hezky den. :D
Uživatelský avatar
tosotoso
pravidelný návštěvník
pravidelný návštěvník
Příspěvky: 297
Registrován: ned říj 06, 2013 2:00 am
Reputace: 25
Bydliště: Bratislava

Re: technická angličtina

Příspěvekod tosotoso » ned lis 15, 2020 8:21 pm

Ďakujem všetkým čo sa mi snažili pomôcť, už to mám preložené. :)
david
moderátor
Příspěvky: 5600
Registrován: pon led 02, 2006 9:30 pm
Reputace: 186
Bydliště: loď,momentálně v Davli

Re: technická angličtina

Příspěvekod david » ned lis 15, 2020 10:13 pm

Tak se pak pochlub co to bylo a jak dopadlo. Sem děsně zvědavej.
Uživatelský avatar
tosotoso
pravidelný návštěvník
pravidelný návštěvník
Příspěvky: 297
Registrován: ned říj 06, 2013 2:00 am
Reputace: 25
Bydliště: Bratislava

Re: technická angličtina

Příspěvekod tosotoso » pon lis 16, 2020 1:48 am

Loď je v Chorvátsku a má ju v opatere technik, ktorý povedal čo potrebuje. Ja sa teraz zo Slovenska do Chorvátska nedostanem (presnejšie - nedostanem sa naspäť) a tak nemôžem a nechcem riešiť technické detaily (Aj keď ten Petrov obrázok mu pošlem). Skutočne potrebujem len kúpiť tú osku. Oproti ostatným výdajom na tú akciu, to bude už len "za hubičku". Zo všetkých fór a skupín mám 3 (slovom: tri) rôzne preklady, líšia sa hlavne prekladom odbornej terminológie :-) Jeden známy je dobrý v angličtine (dodal jeden z nich) a poprosil som ho aby z nich urobil jeden čo najpresnejší. Môžem ho tu uverejniť.
Uživatelský avatar
tosotoso
pravidelný návštěvník
pravidelný návštěvník
Příspěvky: 297
Registrován: ned říj 06, 2013 2:00 am
Reputace: 25
Bydliště: Bratislava

Re: technická angličtina

Příspěvekod tosotoso » pon lis 16, 2020 4:59 pm

david píše:Tak se pak pochlub co to bylo a jak dopadlo. Sem děsně zvědavej.

Tu je finálny preklad:
Dear Sir/Madam,

I bought your engine for my boat and, firstly, I would like to praise the purchase; it is an excellent unit and I am really satisfied with its performance.

Unfortunately, I had an accident which led to bending of the screw shaft. The follow up vibrations dislocated the engine from its anti-vibration mounting. After having the shaft and the screw exchanged, the hull repaired, and the engine installed back in I found out that there still is a noticeable vibration between the shaft and the transmission. I reckon that indicates the axle inside the transmission to be damaged as well.

Would you be so kind as to provide a blueprint of this axle (so I could see if it could have bent) and pricing for this axle? You can find the engine ID mark and the transmission photo in the attachment.

Yours sincerely

Zpět na

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host